My Back Pages - DR1N0/北海乌鸦.mp3

My Back Pages - DR1N0/北海乌鸦.mp3
My Back Pages - DR1N0/北海乌鸦
[00:16.59]Crimson flames ...
[00:16.59]Crimson flames tied through my ears
[00:19.32]深红色的火舌舔舐我的双耳
[00:20.07]Rolling high and mighty traps
[00:22.56]纵有重重陷阱我仍翻滚前行
[00:25.80]Pounced with fire on flaming roads
[00:27.75]奋不顾身扑向燃烧着的前路
[00:28.68]Using ideas as my maps
[00:32.37]只因有信念将我指引
[00:33.12]"We'll meet on edges soon" said I
[00:34.38]“我们很快就会到达胜利的彼岸。”我这样说着
[00:36.33]Proud 'neath heated brow
[00:37.20]眉宇间意气风发
[00:37.80]Ahh, but I was so much older then
[00:40.83]啊,昔日我曾苍老
[00:41.28]I'm younger than that, now
[00:48.45]如今才风华正茂
[00:48.90]Half-wracked prejudice leaped forth
[00:50.34]那些残留的偏见总在脑中闪现
[00:51.60]Rip down all hate, I screamed
[00:54.57]“把所有憎恨的东西都撕碎!”我咆哮着
[00:55.59]Lies that life is black and white
[00:58.38]宣称“人生非黑即白”的谎言
[00:59.16]Spoke from my skull, I dreamed
[01:03.63]不过是一时脑热脱口而出的呓语
[01:04.41]Romantic facts of musketeers
[01:05.97]“三个火枪手”般的浪漫故事
[01:06.75]Foundationed deep somehow
[01:08.31]不知为何,总是深入人心
[01:08.91]Ahh, but I was so much older then
[01:13.53]啊,昔日我曾苍老
[01:16.44]I'm younger than that now
[01:19.89]如今才风华正茂
[01:20.34]Girls' faces formed the forward path
[01:22.59]前路上只见女孩们的面容
[01:23.88]From phony jealousy
[01:26.85]出于那虚伪的忌妒之心
[01:27.54]To memorizing politics
[01:30.72]应记取那些久远的
[01:31.41]Of ancient history
[01:34.47]政治斗争的历史中
[01:34.95]Flung down by corpse evangelists
[01:38.37]布道者尸骸枕籍
[01:39.03]Unthought of, though somehow
[01:39.93]但不知为何,我竟视而不见
[01:41.34]Ahh, but I was so much older then
[01:44.22]啊,昔日我曾苍老
[01:47.40]I'm younger than that now
[02:24.00]如今才风华正茂
[02:24.45]A self-ordained professor's tongue
[02:25.29]端着一副自以为是的教授似的腔调
[02:26.76]Too serious to fool
[02:28.62]故作严肃其实愚不可及
[02:30.72]Spouted out that liberty
[02:31.98]信誓旦旦说着的所谓自由啊
[02:33.72]Is just equality in school
[02:38.16]不过只存在教科书里
[02:39.03]Equality, I spoke the word
[02:42.45]我口口声声念叨着“平等”
[02:43.14]As if a wedding vow
[02:43.56]就像念叨善变的婚誓
[02:44.28]Ahh, but I was so much older then
[02:47.79]啊,昔日我曾苍老
[02:48.96]I'm younger than that now
[02:54.48]如今才风华正茂
[02:54.93]In a soldier's stance, I aimed my hand
[02:57.87]像个斗士一般,我将矛头指向
[02:58.71]At the mongrel dogs who teach
[03:00.24]那些高高在上的鼠辈杂碎
[03:01.95]Fearing not that I'd become my enemy
[03:05.01]在夸夸其谈地说教的时候
[03:05.85]In the instant that I preach
[03:07.95]哪怕推翻自己也毫无所畏
[03:09.30]My existence led by confusion boats
[03:12.39]我的人生像一条迷途的航船
[03:13.20]Mutiny from stern to bow
[03:16.68]开始桀骜不驯,终究还是弯下身躯
[03:17.58]Ahh, but I was so much older then
[03:20.07]啊,昔日我曾苍老
[03:20.85]I'm younger than that now
[03:22.02]如今才风华正茂
[03:22.74]Yes, my guard stood hard when abstract threats
[03:29.85]是的,感受着那些虚无的威胁,我总是斗志昂扬
[03:31.05]Too noble to neglect
[03:31.77]道德上的优越让我忘乎所以
[03:33.90]Deceived me into thinking
[03:35.13]让我误以为
[03:37.44]I had something to protect
[03:38.22]我有着保护什么的责任
[03:41.91]Good and bad, I define these terms
[03:44.25]不知为何,善与恶,我将它们区分得
[03:45.06]Quite clear, no doubt somehow
[03:46.53]明白无误,泾渭分明
[03:54.33]Ahh, but I was so much older then
[04:22.65]啊,昔日我曾苍老
[04:23.73]I'm younger than that now
[04:26.01]如今才风华正茂
展开