阿吽のビーツ/阿吽的节奏(翻自 羽生まゐご) - SaKiko.mp3
能正常播放的歌曲才可以下载
[00:00.000] 作词 : 无[00:00.000] 作曲 : 无[00:00.000] 作曲 : 羽生まゐご[00:01.000] 作词 : 羽生まゐご[00:19.434]みんなどっか行っちゃったよ[00:21.682]零になっちゃってざまぁないね[00:21.682]又變成了孤獨一人,真是活該啊[00:24.181]還想去相信什麽,所以放棄了發出聲音[00:24.181]信じてたいから声に出すのはやめた[00:28.922]愛されたいのはどうして?[00:28.922]想被愛是爲何?[00:31.178]愛してたいのはどうして?[00:31.178]想去愛又是爲何?[00:33.423]飾りあって 分かち合っていた[00:33.423]只能彼此粉飾著 將其分食[00:36.922][00:36.922][00:37.424]私[00:37.424]我呢[00:38.182]曖昧さ故にシンパシー[00:38.182]因爲暧昧不清的sympathy(同情)[00:40.433]大胆不敵なセンソリー[00:40.433]自高自大的sensory(感官能力)[00:42.671]don't mind don't mind(無需在意) 沒事的啦[00:42.671]どんまいどんまい大丈夫[00:45.179]我會給你帶來笑容的[00:45.179]笑わせてあげるから[00:46.931]だから与え与えられて[00:46.931]所以啊 我只是一味地索求著[00:49.681]還請你留在這裏,不要消失啊[00:49.681]消えないように此処に居なよ[00:53.179]そしたら[00:53.179]如此這般[00:53.928]「還請你回應我的心意」[00:53.928]「僕にもお返事くださいね」[00:56.926][00:56.926][01:06.184]貴方が僕に言ったこと誰の為なの[01:06.184]你對我說的話都是爲了誰呢?[01:10.928]答えは僕の中で探しちゃダメなの[01:10.928]還請不要在我的身上尋找答案[01:14.928]貴方を啓蒙したいのどうして[01:14.928]爲什麽我會想將你啓蒙[01:17.683]曖昧な答え直して[01:17.683]修正了模棱兩可的答案[01:20.177]雨が降って愛が去っていた[01:20.177]雨顆顆落下 愛亦被衝刷而去[01:23.676][01:23.676][01:24.174]僕は[01:24.174]我啊[01:24.925]明快さ故にアイロニー[01:24.925]因爲能夠一心一意地irony(嘲諷)[01:27.174]優柔不断なフォローミー[01:27.174]猶豫不決地follow me(一意孤行)[01:29.425]後悔後悔夜の果て[01:29.425]只是在充滿後悔的夜的深處[01:31.674]夢ばかり見てたのね[01:31.674]做著一個個美夢而已[01:33.682]だから与え与えすぎて[01:33.682]所以啊,這大概是我的一廂情願吧[01:36.434]許されたいから笑ってた[01:36.434]露出了想被你原諒的笑容[01:39.679]そしたら[01:39.679]只有這樣[01:40.680]「此処に居られる気がしたんだ」[01:40.680]我才稍微覺得自己有資格駐足于此[01:43.432][01:43.432][02:02.179]曾獻給你的那顆心臟[02:02.179]貴方に捧げた心臓[02:05.927]いつか返して 優しくしてね[02:05.927]有朝一日請把它還給我吧 還請你溫柔一點呐[02:11.430]本当は戻りたいんだ[02:11.430]我其實是想和你重新來過啊[02:15.174]今からでいいから[02:15.174]就在此刻,可以嗎?[02:19.928][02:19.928][02:20.177]僕ら[02:20.177]我們啊[02:21.925]ずっとこれからだったのに[02:21.925]明明約好了來日方長[02:24.175]ずっとこれからだったのに[02:24.175]明明想象過地老天荒[02:26.602]don't mind dont'mind(忘記它吧)[02:26.602]どんまいどんまい[02:27.602]對我們兩人來說 這大概算是個美好結局吧[02:27.602]二人には素晴らしい結末さ[02:30.602]だから与え与えられて[02:30.602]所以啊 此刻就讓我們盡情互相索求[02:33.594]就連組織話語也是如此多余[02:33.594]言葉を探すことはなくて[02:36.771]それでも貴方から言って欲しかった[02:36.771]即使如此 我還是想親耳聽你說出來啊[02:44.521][02:44.521][02:45.023](ずっとこれからだったのに)[02:45.023]「我們明明約好了來日方長啊.....」[02:51.521][02:51.521][02:54.271]それでも[02:54.271]即使如此 .......[02:58.270][02:58.270][03:00.769]「貴方から言ってくださいね」[00:19.434]大家都去別處了吧[03:00.769]「能否請你親口說出來呢?」
展开