[00:00.000] 作词 : 篠田朋子[00:01.000] 作曲 : ラック眼力[00:10.179]Benvenuto a questa notturna festa di follia(狂乱の夜会へようこそ)[00:19.429]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni(とっておきのゲームを始めましょう)[00:29.179]Benvenuto a questa notturna festa di follia[00:38.679]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni[00:48.429]Non ti farò annoiare(退屈などありはしない)[00:53.180]Su.fa avanzare le pedine(さあ駒を進めなさい)[00:58.180]Abbatterò le tue idee infantili(貴方の稚拙な思惑を壊してあげましょう)[01:07.930]I sette peccati capitali sono stati lavati(七の大罪は 清められたり)[01:13.430]La nona notte è terminata senza intralci(九の夜は 澱み無く終りを迎へ)[01:18.180]Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito(十三の供物は 厳粛なる手法にて捧げられたり)[01:26.930]Ti darò del vino color di rosa(薔薇色の葡萄酒をどうぞ)[01:36.426]Ti amerò fino al midollo(骨の髄まで愛してあげましょう)[02:09.177]Bacia il mio piede(爪先に接吻をさあ跪きなさい)[02:24.677]Su.prosternati Ti cucinerò per bene(貴方を素敵に料理して)[02:34.177]Col condimento della disperazione(絶望の味付けで)[02:44.178]Qi tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra(甘い 甘い 嘆きのオーケストラ)[02:53.927]Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole(麗しき悲鳴に この身は酔いしれる)[03:19.864]―― Sei un inetto! (そなたは無能だ!)[03:22.864]Ahahahahahahahahahahaha[03:32.046]Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dai cielo(虚飾の翼は折れ 鷲は天に堕ちたり)[03:41.794]Le penne si spargono per mare e per monti(乱れたる羽は 森に 海辺に 散り絶えたり)[03:51.237]Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dai cielo(虚飾の翼は折れ 鷲は天に堕ちたり)[03:56.737]Le penne si spargono per mare e per monti(乱れたる羽は 森に 海辺に 散り絶えたり)[04:00.986]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ)[04:10.486]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ)[04:20.236]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ)[04:29.988]Da'pace al mio povero animo!(憐れなる魂よ 安らかなれ)